Ushbu kitob AQSHda yashab ijod etgan adib Jeyms Fenimor Kuper (1789-1951) qalamiga mansub "The Pioneers, or The sources of the Susquehanna" romanining rus tili orqali (ispan tilidan rus tiliga Irina Gurova, Nina Dexterevalar "Pioneri, ili U istokov Saskuixanni" nomi ostida tarjima qilishgan) Erkin Mirobodov tomonidan "Chingachkuk fojiasi yoxud Saskuixanna manbalarida" nomi ostida tarjima qilingan ko‘rinishidir.
Shuni bilingki, badiiy asarni tarjima qilish (ayniqsa, turkiy tillarga mansub bo‘lmagan tildan tarjima qilish) shu asarni qaytadan yozish bilan teng qiyinchilikka ega. Shu tildagi iboralarni, so‘zlarni, jumlalarni yoki maqol-matallarni maromiga yetkazib tarjima qilish juda mushkul ish hisoblanadi.
"Chingachkuk fojiasi yoxud Saskuixanna manbalarida" asari -jahon adabiyotining o‘lmas durdonalaridan biri hisoblanadi ! Bu asar nafaqat badiiy kitob orqali, balki yurtimiz telekanallarida yiliga bir necha bor berilgan videofilmi orqali ham juda mashhur.
Fenimor Kuperning bu romani "Ko‘n paypoq" beshligi - pentalogiyasining to‘rtinchi kitobidir. Asarda abjir ovchi Natti Bampo bilan Oliver Edvardsning sarguzashtlari hamda o‘rmon yong‘inidagi Chingachkukning fojiali o‘limi aks ettiriladi.
Ushbu kitob ilk bor o‘zbek tilida 1986-yilda chop etilgan. Bu davrdagi nashrida ayrim so‘z va jumlalarning maʼnosi izohlanmagan yoki ruscha so‘zlar, yoki baynalmilal jumlalar orqali berilgan edi. Bu holat bilan biz tarjimonlarni yoki o‘sha davr nashriyoti xodimlarini kamsitish fikridan yiroqmiz. Faqat hozirgi davr kitobxonlarining talab va iltimoslariga asosan asar tarjimasiga qo‘shimcha iqtiboslar kiritildi va asar hozirgi o‘zbek adabiy tili qoidalari asosida qayta tahrirlandi.